Artiste Peintre - Poète - Philosophe - Ecrivain - Chanteur - Musicien - Cinéaste - Comédien


artmajeur.com 
adagp.fr 1995
Château de Grouchy
avec TOFFOLI
2006 2007
Exposition au RITZ Au Sénat avec Marthe MERCADIER
nanga.fr

Maître d'Atelier - Artiste et Ecrivain français né en 1950
Enseignant des Arts Graphiques et Plastiques - Auteur d'ouvrages didactiques
Organisateur de Salons et Conférences sur l'Histoire de l'Art - Critique d'Art
Rédacteur Chroniqueur pour la Revue Arts et Mots éditée par Poésie en Vexin
"Le Trait d'Union Littéraire du Vexin" - Rubrique "Regard sur l'Art et Portraits d'Artistes"
Voir la rubrique informatique sur RAL, M
Over-blog.fr
L'homme est un artiste complet. Si la technique qu'il affectionne actuellement avec passion est l'une des composantes de son univers artistique, c'est tout simplement parce que l'expression graphique est l'aboutissement logique de tout artiste qui se veut en total accord avec la culture et ses facultés artistiques innées.
JEAN-MARC RIVES possède le don du pouvoir suggestif. Toute son expression picturale s'oriente vers la représentation figurative de motifs colorés et lumineux, car il est un peintre méditerranéen par excellence, au tempérament chaleureux et spontané. Ses toiles sont traitées d'instinct, en touches disciplinées et taches organisées qui s'assemblent avec talent et révèlent des paysages ensoleillés et subtils en tonalités optimisées. Légèreté de la matière et ondes délicates dans un agencement qui exprime une évolution constante et une assurance qui gagnent en sobriété, en accord avec la sensibilité de l'artiste.
Regarder les œuvres de JEAN-MARC RIVES, c'est aussi rencontrer la sincérité et une certaine conviction qui ne nous laissent pas insensibles.
Artiste pluriel, son expression picturale prolonge ses dons d'interprète et d'écrivain authentique.
Luc-Elysée SERRAF
Expert Judiciaire en Œuvres d'Arts
The man is a complete artist. If the technique that it currently affectionate with passion is one of the components of its artistic universe, it is quite simply because the graphic expression is the logical result of any artist who wants to be in total agreement with the innate culture and his artistic faculties.
JEAN-MARC RIVES has the gift of the suggestive capacity. All its pictorial expression is directed towards the figurative representation of coloured and luminous reasons, because he is a Mediterranean painter par excellence, with the cordial and spontaneous temperament. Its fabrics are treated of instinct, in disciplined keys and organized spots which are assembled with talent and reveal sunny and subtle landscapes in optimized tonalities. Lightness of the matter and waves delicate in a fitting which expresses a constant evolution and an insurance which gain in sobriety, in agreement with the sensitivity of the artist.
To look at works of JEAN-MARC RIVES, it is also to meet sincerity and a certain conviction which do not leave us insensitive.
Plural artist, his pictorial expression prolongs his gifts of interpreter and authentic writer.
Luc-Elysée SERRAF
Legal expert in Works of art
La peinture a parfois des charmes discrets, presque silencieux, jouant avec la simplicité et l'émotion des paysages. C'est le cas dans l'œuvre de Jean-Marc RIVES, que ce soit la ruelle d'un village provençal, la côte bretonne ou un fragment de l'île de beauté, c'est la paix qui y règne, tout est traité en tons rompus, en nuances filtrées. Je m'imagine très bien Jean-Marc RIVES sillonnant les paysages à la recherche d'une certaine osmose, à la découverte d'un paysage d'âme avant de s'installer pour le croquer et le reprendre en atelier, ou encore le saisir directement sur le motif, tout en nuance, comme on écrit un poème.
Jean-Marc RIVES est un familier des expositions personnelles et des salons tout azimut où bon nombre de ses œuvres furent remarquées et primées. Dans un monde où règne violence et fracas, aveuglement et acharnement, orgueil et pouvoir, argent et spéculation, l'espace pictural de Jean-Marc RIVES nous offre un havre de paix, une palette de silence et une mélodie aux couleurs de l'intime.
Michel BENARD
Critique d'Art
The painting has sometimes discreet charms, almost silent, playing with simplicity and emotional landscapes. This is the case in the work of Jean-Marc RIVES, whether the alley of a Provencal village, the coast of Brittany or a fragment of this beautiful island is peace that prevails there, everything is Treaty broken tones in shades filtered. I very well imagine Jean-Marc RIVES crisscross the countryside in search of some osmosis, to discover a landscape of mind before settling for crunch and resume workshop, or enter directly on the ground, while subtle, as writing a poem.
Jean-Marc RIVES is a familiar personal exhibitions and fairs all-out when many of his works were noticed and winning. In a world where violence reigns and fracas, blindness and hard, pride and power, money and speculation, the pictorial space by Jean-Marc RIVES offers a haven of peace, a palette of silence and a melody in the colors of the intimate .
Michel BENARD
Art critic
POURQUOI JE PEINS
Mon goût pour la couleur est certes venu en naissant, mais c'est par l'observation et, plus tard, par le graphisme que j'ai commencé mon métier de peintre. En effet, dès mon plus jeune âge, je me suis attaché à observer tout ce qui m'entoure avec une insatiable soif de tout connaître et de tout savoir. Attiré irrésistiblement par la beauté des êtres et des choses, j'ai compris très vite que j'avais la chance de vivre dans un monde où tout n’est qu’harmonie de formes et de couleurs…
Je me suis attardé à regarder vivre les animaux, qui m'ont toujours étonné par leur beauté, mais aussi les fleurs, les arbres... et je les ai " croqués " !
J'ai commencé à voyager par la route avec mes parents dès l'âge de cinq ans. J’ai parcouru plusieurs fois le Maroc, l’Espagne et la France. J'étais émerveillé de découvrir autant de paysages différents en si peu de temps... je regardais défiler ces images comme dans un film et je savourais mon bonheur !
Je suis originaire du Midi de la France, comme mon nom l'indique et un peu italien par ma mère. Les premiers paysages qui ont imprégné ma mémoire étaient gorgés de soleil et toute mon enfance a été baignée de lumière. Mon cœur est à jamais rempli d’images indélébiles hautes en couleurs. J’aime la couleur parce qu’elle n’existe pas sans la lumière et la lumière est source de vie.
A douze ans, je me suis mis à peindre sur du plâtre que je moulais moi-même. La blancheur de ce matériau me fascinait et les couleurs que j'étalais à la gouache me surprenaient par leur contraste et leur vivacité. J'ai utilisé bon nombre de techniques mais je dois dire que de toutes, c'est la peinture à l'huile qui m'a littéralement " envoûté " ! J'ai jeté mon dévolu sur elle, je l'aime et elle me le rend bien ! En 1980, je me suis installé à OSNY, tout près de la maison de William THORNLEY et je suis tombé amoureux du Vexin. A l’instar de mes illustres prédécesseurs impressionnistes, j'ai appris à aimer cette région où j'y puise une énorme inspiration, aidé sans doute par leur génie créatif qui rôde autour de PONTOISE, ARGENTEUIL, GIVERNY ou AUVERS-SUR-OISE… elle possède un charme et une lumière étrange qui ne s’explique pas.
De la Musique, du Chant, du Cinéma, de l'Ecriture et de la Poésie, que je pratique aussi, je dois dire que la Peinture est le mode d'expression que je préfère le plus car elle demeure toujours vivante sous nos yeux : La Peinture est le reflet de l'âme, saisie dans un instant d'égarement et figée pour l'éternité.
WHY I PAINT
My taste for the color came certainly while being born, but it is by the observation and, later, the graphics which I began my trade of painter. Indeed, as of my youth, I endeavoured to observe all that surrounds me with an insatiable thirst all to know and of any knowledge. Attracted irresistibly by the beauty of the beings and the things, I understood very quickly that I was likely to live in a world where all is only harmony of forms and colors…
I was delayed to look at living the animals, who always astonished me by their beauty, but also the flowers, the trees… and I “crunched them”!
I started to travel by the road with my parents as of the five years age. I traversed several times Morocco, Spain and France. I was filled with wonder to discover different landscapes as many in if little time… I looked at ravelling these images as in a film and I enjoyed my happiness!
I am originating in the South of France, as my name indicates it and a little Italian by my mother. The first landscapes which impregnated my memory were gorged with sun and all my childhood was bathed of light. My heart is filled forever with high indelible images colors. I like the color because it does not exist without the light and the light causes life.
At twelve years, I started to paint on plaster that I moulded myself. The whiteness of this material fascinated me and the colors which I spread out with the gouache surprised me by their contrast and their promptness. I used considerable techniques but I must say that of all, it is the oil-base paint which literally “envoûté me”! I threw my reserved on it, I like it and it returns it well to me! In 1980, I settled with OSNY, very close to the house of William THORNLEY and I fell in love with Vexin. Like my famous impressionist predecessors, I learned how to like this area where I draw an enormous inspiration there, undoubtedly helped by their creative genius which rôde around PONTOISE, ARGENTEUIL, GIVERNY or AUVERS-SUR-OISE… it has a charm and a strange light which is not explained.
Music, Song, Cinema, Writing and Poetry, which I also practise, I must say that Painting is the mode of expression which I prefer more because it remains always alive under our eyes: Painting is the reflection of the heart, seized in one moment of mislaying and solidified for eternity.

ART VENTE DIRECTE ODEXPO
VENTE DIRECTE SKWEEB

Giverny - 2008
|